В наше прогрессивное время даже стыдно не знать английский язык или хотя бы не пытаться его выучить. Кто-то с переменным успехом посещает языковые курсы, кто-то всё время откладывает, а кто-то и вовсе надеется, что развитие технологий сделает знание языков бесполезным.
И сегодня мы предлагаем идиомы на английском языке с переводом. Они точно помогут лучше понять логику англоязычных людей. К тому же ты сможешь сделать свою речь более живой и выразительной.
Можно уверенно разбираться в грамматике, но если полениться выучить самые ходовые устойчивые выражения англоязычных людей, то толку от знания грамматических правил будет мало. Всё потому, что британцы и американцы просто обожают насыщать свою речь идиомами, которые способны загнать в угол русскоязычного человека.
Поэтому перевод идиом с английского на русский поможет лучше разобраться с пресловутой английской логикой, а также понять, что же на самом деле имеют в виду герои твоих любимых фильмов и сериалов, когда употребляют эти непонятные конструкции. Для удобства разделим всё по темам.
Погода
- Lightning-fast — молниеносный.
- Face like thunder — мрачнее тучи.
- Storm in a teacup — буря в стакане воды, много шума из ничего.
- Chase rainbows — бежать за недостижимым.
- As right as rain — всё в порядке.
- Bolt from the blue — как гром среди ясного неба.
- Rain cats and dogs — лить как из ведра.
- For a rainy day — на черный день.
- Under а cloud — под подозрением.
- Weather the storm — пережить трудное время.
Деньги
- Cost a fortune — стоить очень много.
- A piece of the pie — доля в чем-то.
- Be in the red — быть в долгах.
- Make a bundle — заработать много денег.
- Break the bank — потратить большую сумму.
- On the breadline — за чертой бедности.
- Nest egg — заначка.
- Look like a million dollars — чудесно выглядеть.
- At all costs — любой ценой.
- Be flush with money — жить в роскоши.
Время
- Take your time — не торопиться.
- All in good time — всему свое время.
- To serve time — отбывать тюремный срок.
- Beat the clock — завершить дело до дедлайна.
- Against the clock — спешить сделать что-то вовремя.
- Let the grass grow under one’s feet — тратить время впустую.
- Museum piece — старомодная вещь.
- Give someone a hard time — усложнять кому-то жизнь.
- For donkey’s years — с незапамятных времен.
- The big time — большой успех.
Животные
- Monkey business — проделки, бесполезная работа.
- Top dog — победитель по жизни.
- Eat like a horse — обладать волчьим аппетитом.
- Be as busy as a bee — работать как пчела.
- Be black sheep — быть белой вороной.
- When pigs fly — когда рак свистнет.
- As poor as a church mouse — без гроша за душой.
- Have a tiger by the tail — бросить вызов судьбе.
- Eager beaver — усердный работник.
- Cold fish — бесчувственный человек.
Еда
- As cool as a cucumber — хладнокровный человек.
- Go bananas — сходить с ума от радости.
- Big cheese — важная персона.
- Egghead — интеллектуал, умник.
- Hot potato — актуальная тема.
- Have egg on one’s face — иметь глупый вид.
- Bad apple — плохой человек.
- Tough cookie — сорвиголова, хулиган.
- Eat one’s words — забирать свои слова назад.
- Couch potato — лентяй.
|